DVE REČI KOJE FRANCUSKA ŽELI DA IZBACI IZ ŠKOLA

26. februar, 2026 Napišite komentar

Nova debata koja se poslednjih dana širi društvenim mrežama izazvala je burne reakcije javnosti i otvorila osetljiva pitanja o jeziku, obrazovanju i identitetu u Francuskoj. U centru pažnje našla se mogućnost da se izrazi poput „wesh“ i „wallah“ zabrane u francuskim školama, piše na fejsbuk stranici ACTU PLUS.

Ovi termini, koje često koriste pojedini mladi, potiču iz slenga i kolokvijalnog arapskog jezika. Prema mišljenju dela analitičara, njihova upotreba u školskom okruženju simbolizuje pad jezičkih standarda i udaljavanje od akademskog francuskog jezika. Zastupnici strožeg pristupa smatraju da škole treba da ostanu bastion formalnog izražavanja, garantujući učenicima jednake mogućnosti i ovladavanje jezičkim normama neophodnim za akademski i profesionalni uspeh.

Sa druge strane, protivnici eventualne zabrane ocenjuju da je polemika prenaglašena. Podsećaju da se jezici neprestano razvijaju i da su sleng i pozajmljenice oduvek bili sastavni deo istorije francuskog jezika. Prema tim stavovima, inicijative za zabranu određenih izraza, naročito onih povezanih sa radničkim naseljima ili specifičnim kulturnim uticajima, otvaraju pitanje stigmatizacije i društvene isključenosti.

nastavak na sledećoj stranici

Strane: 1 2

Tagovi: - - -

Podržite rad sajta!

Ukoliko želite da pomognete rad našeg sajta "Svi Srbi u Parizu" možete uplatiti vaše donacije preko paypal-a ili vaše bankarske kartice.

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *