Sedmi deo: Kako overiti dokumenta?

2. aprila, 2021 Napišite komentar

Ove nedelje objavljujemo sedmu priču našeg feljtona gde Đorđe Lazić, advokat iz Pariza daje neophodne informacije koje olakšavaju svakodnevni život našim ljudima u Francuskoj kako onim bez boravišne dozvole tako i onima koji imaju državljanstvo ili regulisan boravak. Ove nedelje ekskluzivno za sajt Svi Srbi u Parizu, govori se o overi dokumenata.

Za sve vaše administrativne postupke, vaši dokumenti na srpskom jeziku moraju biti prevedeni i overeni pre nego što se predaju francuskoj administraciji.

Proveru autentičnosti documenata od strane lica koja su ih izdali vrši :

  • francuska ambasada ili konzulatulati u zemlji porekla
  • ambasadi ili konzulati vaše zemlje u Francuskoj.

Ovaj postupak je neophodan da bi se francuskim administrativnim službama omogućilo da prepoznaju vrednost legalizovanog dokumenta.

Da bi se uvažili, dokumenti moraju biti prevedeni na francuski jezik i overeni od strane ovlašćenog prevodioca. Prevodioc potvrđuje da je prevod verodostojan i da je u skladu sa originalnim dokumentom postavljanjem njegovog pečata i potpisa.

Lista ovlašcenih prevodioca u Francuskoj : https://www.annuaire-traducteur-assermente.fr

Autor :

Advokat Djordje Lazić (Pariz, Francuska, https://www.lazic-avocat.fr)

Autorski doprinos je besplatan, reprodukcija teksta ili dela texta strogo zabranjena (čl. L. 335-2 Zakonik o intelektualnoj svojini).

Datum provere : 8 februar 2021

Izvor :

Arrêté du 3 septembre 2007 relatif aux attributions du ministre des affaires étrangères, des ambassadeurs et des chefs de poste consulaire en matière de légalisation d’actes 

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *

Najnovija obaveštenja direktno na vaš mejl